Sagt om Zelius
Redaktör
-Marie Joanson, författare till ”Emma Christina”
[köp boken här]
-Ulf Hamrin i tackordet till sin bok ”Bilden”
[köp boken här]
-Julia Niklasson Hydén i sin bok ”Bland rymdraketer och navelludd – en vardagshjältes betraktelser”
[köp boken här]
-Susanne Samuelsson, författare till ”Kattmänniska”
[köp boken här]
-Eric Bagger, författare till ”Vandrare i Vändåt”
[köp boken här]
-Fredrik Lindblom, grundare av bokförlaget Ascentoria och författare till ”Dödens trubadur”
[köp boken här]
Han tillägger även:
Översättning
”Keith Gray har på kort tid skrivit ett tiotal berättelser (…) Ett par av dessa finns översatta till svenska, denna följsamt av Nike Bengtzelius. Detta är en lättläst berättelse, mycket välformulerad, vibrerande av känslor.”
– Staffan Engstrand, BTJ, om översättningen av ”Den sista soldaten” av Keith Gray (bildlänk)
”Gå för långt är inget mindre än ett mästerverk, så vackert berättat, på ett lättflytande språk och med nerv och känsla i dialog och gestaltning. Fin översättning av Nike Bengtzelius. En storslagen läsupplevelse!”
– Staffan Engstrand, BTJ, om översättningen av ”Gå för långt” av Nigel Hinton

Stjärnöga, Jenny Oldfield, Argasso förlag
”Språket är rakt och lättläst, översatt till svenska från engelska av Nike Bengtzelius.”
– Annika Widholm, BTJ, om översättningen av ”Stjärnöga” av Jenny Oldfield (bildlänk)

Elsie Cool, Michaela Morgan, Argasso förlag
”Boken är underhållande och ordlekar med namn förekommer ofta. Översättningen av Nike Bengtzelius fungerar bra.”
– Anna-Karin Närkling, BTJ, om översättningen av ”Elsie Cool” av Michaela Morgan

Farlig forskning, Nick Arnold, Argasso förlag
”Språket är synnerligen levande”
– Birgitta Herner, BTJ, om översättningen av ”Farlig forskning” av Nick Arnold